Osvaldo Fresedo - Sollozos
Tango instrumental "Sollozos", placa de 1967 por la Orquesta Típica del Maestro Juan D'Arienzo. Saludos, Luis.
Julio De Caro - Sollozos, 1928
SOLLOZOS - Tango with English translation Ricardo Malerba – Instrumental 16-03-1944
Héctor Pacheco - Orquesta Típica Osvaldo Fresedo - Sollozos
michelle + joachim | Tango Spirit 2013 - "Sollozos"- Fresedo
Sollozos
En un mundo de alegrías,
entre el humo y copas de champagne,
hay una almita afligida
que se esconde por llorar.
Atraído por su pena
mi pañuelo lágrimas secó,
mientras dijo: “Estoy enferma,
sufro y lloro por mi amor”.
Volvió su cara hacia mi lado,
acariciando su dolor.
Oí sollozos y cortados,
bajo habló: “Un hombre me engañó”.
Le dije: “Olvide su pasado,
olvide todo lo de ayer.
No llore si él no ha llorado,
ni pensó que sufre una mujer”.
1. Sollozos : 소조소쓰
'흐느낌'이라는 뜻입니다.
- 어떤 이가 울고 있는 걸까요?
2. hay una almita afligida : 아이 우나 알미따 아프리히다
'슬픔에 잠긴 작은 영혼이 있다'는 문장입니다.
hay (하이가 아니라 아이입니다. 스페인어에서 h 는 묵음) 는 영어의 there is~ 처럼 무엇이 있다는 뜻이고,
una almita 는 una alma(영혼)라는 단어에 -ita 를 붙인 겁니다.
스페인어에서는 명사 뒤에 -ita(여성) -ito(남성) 를 붙여 '작은, 귀여운'이라는 뜻을 표현합니다.
대표적으로 señora(부인) 뒤에 -ita 를 붙여 señorita(아가씨).
참고로 스페인어권에서 처음 보는 여자에게는 무조건 señorita 라고 하는 것이 좋다고 합니다.
설사 할머니라고 하더라도요. 나이 많은 여자분들일수록 그렇게 불러주면 좋아한다더군요.
- 왜 이 작은 영혼은 슬픔에 잠겼을까요?
3. sufro y lloro por mi amor : 수프로 이 조로 뽀르 미 아모르
'사랑때문에 고통받고 눈물 흘린다'는 뜻입니다.
sufro 는 동사 sufrir(괴로워하다)의 1인칭 변화형(내가 괴로워한다)
lloro 는 동사 llorar(눈물 흘리다)의 1인칭 변화형(내가 눈물 흘린다)
por mi amor 는 'for my love'가 되겠습니다.
- 역시 그 놈의 사랑때문이었습니다. 하지만 이렇게 울고만 있을 수는 없죠.
4. Un hombre me engañó : 운 옴브레 메 엔가뇨
'나를 속인 그 사람'
5. Olvide : 올비데
'잊어'
6. No llore : 노 조레
'울지마'
* 실연의 상처에 빠진 사람을 위로해주고 다독여 주는 노래였습니다.
** 좋은 음악 소개시켜 준 치코님께 감사.
*** 아래의 커플, 엄청 화려하진 않지만 기본적인 것들을 음악에 맞춰 잘 표현하고 누에보 동작도 참 맛깔스럽게 잘하네요.
사당탱고,안양탱고,분당탱고,용인탱고,수원탱고,방배탱고,동작탱고,강남탱고
사당살사,안양살사.분당살사,용인살사,수원살사,방배살사,동작살사,강남살사
사당살사댄스,안양살사댄스,분당살사댄스,용인살사댄스,수원살사댄스,방배살사댄스,동작살사댄스,강남살사댄스
사당아르헨티나탱고,안양아르헨티나탱고,분당아르헨티나탱고,용인아르헨티나탱고,수원아르헨티나탱고,방배아르헨티나탱고,동작아르헨티나탱고,강남아르헨티나탱고