본문 바로가기

탱고정보

Tristeza Marina 뜨리스떼싸 마리나, 해군의 슬픔, 뱃사람의 슬픔 [salango 사랑고 - 사당 강남 아르헨티나탱고]

 

 

 

 

 

Fabian Peralta and Josefina Bermudez Avila - Tristeza marina

 

 

CASTELLANO ENGLISH
Tú quieres más el mar,
me dijo com dolor
y el cristal de su voz se quebró.
Recuerdo su mirar
con luz de anochecer
y esta frase como una obsesión
Tienes que elegir entre tu mar y mi amor

Yo le dije no
y ella dijo adiós
Su nombre era Margó,
llevaba boina azul
y en su pecho colgada una cruz

Mar...
Mar, hermano mio
Mar...
En tu inmensidad
hundo con mi barco carbonero
mi destino prisionero y mi triste soledad
Mar...
Yo no tengo a nadie
Mar, ya ni tengo amor
Sé que cuando al puerto llegue un dia
esperando no estará Margó.

Mi pena es tempestad
que azota el corazón
con el viento feroz del dolor
jamás la olvidaré
y siempre escucharé
sus palabras como una obsesión.
Tienes que elegir entre el mar y mi amor.
Triste, dije no
y escuché su adiós.
Su nombre era Margó,
llevaba boina azul
y en su pecho colgada una cruz.
You love the sea more,
she told me with pain
and the crystal of her voice cracked
I remember her stare
with tones of twilight
and this phrase like an obsession,
"You must choose between your sea and my love."

I told her no
and she said goodbye.
Her name was Margó,
she wore a blue beret
and a cross hanging on her chest.

Sea…
Sea, brother of mine
Sea…
In your immensity
I sink with my coal ship,
my destiny prisoner, and my sad solitude.
Sea…
I don't have anybody
Sea, I don't even have love.
I know that when I reach port one day
Margó will not be waiting.

My heartache is a storm
that lashes my heart
with the ferocious wind of pain
I will never forget
and I'll always hear
her words like an obsession.
"You must choose between the sea and my love."
Sad, I said no
and I listened to her goodbye.
Her name was Margó,
she wore a blue beret
and a cross hanging on her chest.

 

 

Tú quieres más el mar,

me dijo con dolor

너는 나에게 내가 너보다 바다를 더 사랑한다고 가슴아프게 말했고

 

y el cristal de su voz se quebró. 

Recuerdo su mirar

con luz de anochecer

너의 크리스탈 같은 목소리는 힘없이 그렇게 무너졌지...

해질녘 노을빛과함께 나를 보던 그녀의 모습과함께...

 

y esta frase como una obsesión

Tienes que elegir entre tu mar y mi amor

그리고 단호하게 바다와 내 사랑 중에 선택하라는 이 말을 선명하게 난 기억해...

 

Yo le dije no

y ella dijo adiós

난 아니라고 말했지만...그녀는 이별을 고했고...

 

Su nombre era Margó,

llevaba boina azul

y en su pecho colgada una cruz

그녀의 이름은 Margó 였고...푸른 베레모를 쓰고 가슴엔 십자가를 달고 있었다...

 

Mar...

Mar, hermano mío

바다야,

나의 형제같은 바다야...

 

Mar...

En tu inmensidad

hundo con mi barco carbonero

mi destino prisionero y mi triste soledad

바다야,

너의 광대함 속에 침몰한 나의 배,

나의 운명은 슬픔의 포로다.

 

Mar...

Yo no tengo a nadie

바다야,

이제 나에겐 아무도 없다...

 

Mar, ya ni tengo amor

Sé que cuando al puerto llegue un día 

esperando no estará Margó.

바다야, 이젠 나에겐 사랑도 남아있지 않아...

언젠가 내가 항구에 돌아오면 마르고가 나를 기다리고 있지 않을 것을 나는 안다

 

 

Letra : Horacio Sanguinetti  (Horacio Basterra)

Música : José Dames y Roberto Flores  (“El Chato”)  (Domingo Patti)

 

 

 “Tú quieres más el mar”

Me dijo con dolor

Y el cristal de su voz, se quebró...

Recuerdo su mirar

Con luz de anochecer

Y esta frase como una obsesión:
“Tienes que elegir, entre tu mar y mi amor”

Yo le dije: “No”

Y ella dijo: “Adiós...”

Su nombre era Margot

Llevaba boina azul

Y en su pecho colgaba una cruz...

 

 

Mar...

Mar, hermano mío

Mar...

En tu inmensidad...

Hundo con mi barco carbonero

Mi destino prisionero

Y mi triste soledad...

Mar...

Ya no tengo a nadie

Mar...

Ya ni tengo amor...

Sé que cuando al puerto llegue un día

Esperando no estará, Margot...

 

Mi pena es tempestad

Que azota el corazón

Con el viento feroz del dolor...

Jamás la olvidaré

Y siempre escucharé

Sus palabras como una obsesión:

“Tienes que elegir entre tu mar y mi amor”

Triste dije: “No”

Y escuché su adiós...

Su nombre era Margot

Llevaba boina azul

Y en su pecho colgaba una cruz...

 
“너는 (나 보다)바다를 더 좋아하지.”

내게 슬퍼하며 얘기했지

그리고 유리같이 맑던 그대 목소리는, 깨어졌지....

해질 무렵에

당신이 (나를) 쳐다보던 것을 기억하고

그리고 계속 남아있는 이 한마디

“너는 바다와 사랑 중에 하나를 선택해야 해.”

그대에게 말했지: “아니”라고

그리고 그대는 말했지 “안녕”이라고

그대 이름은 마르고트 였고

푸른색 베레모를 쓰고

그리고 가슴에 십자가를 그으며....

 

 

바다,

바다, 내 형제여

바다

너의 그 광활함에....

내 석탄 배와 함께 가라앉고

갇혀있는 내 운명은

그리고 나의 슬픈 고독은...

바다...

이미 내겐 아무도 없고

바다...

이미 내게 사랑은 없고....

그날이 언제일지 나는 알지

있지 않을 그대를 기다리면서, 마르고트...

 


나의 벌은 풍랑이고

풍랑은 내 가슴을 두드리네

아프도록 잔인한 바람과 함께...

절대로 그댈 잊지 않을 거야

그리고 언제나 들을 거야

언제나 남아있는 그대의 말을

“너는 바다와 사랑 중에 하나를 선택해야 해.”

(네게) 슬프게 말했지: “아니”라고

그리고 그대는 말했지 “안녕”이라고

그대 이름은 마르고트 였고

푸른색 베레모를 쓰고

그리고 가슴에 십자가를 그으며....

 
번역 cliff 님의 글

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[salango 사랑고 - 사당 강남 아르헨티나탱고]


사당탱고,안양탱고,분당탱고,용인탱고,수원탱고,방배탱고,동작탱고,강남탱고

사당살사,안양살사.분당살사,용인살사,수원살사,방배살사,동작살사,강남살사

사당살사댄스,안양살사댄스,분당살사댄스,용인살사댄스,수원살사댄스,방배살사댄스,동작살사댄스,강남살사댄스

사당아르헨티나탱고,안양아르헨티나탱고,분당아르헨티나탱고,용인아르헨티나탱고,수원아르헨티나탱고,방배아르헨티나탱고,동작아르헨티나탱고,강남아르헨티나탱고